同僚とのランチが一番息抜きになる
この日本語の文は他の言語で何と言いますか?英語を先頭に、複数の翻訳を確認できます。
漢字の書き順アニメーション
他の言語での言い方
同僚とのランチが一番息抜きになるの多言語翻訳
英語ではこう言います
Lunch with colleagues is the best break
ポルトガル語に訳すと
Almoçar com colegas é o melhor descanso
スペイン語ではこのように表現します
El almuerzo con colegas es el mejor descanso
韓国語に訳すと
동료와 점심이 가장 휴식이 된다
フランス語での表現
Le déjeuner avec les collègues est la meilleure pause
イタリア語に訳すと
Il pranzo con i colleghi è la pausa migliore
ドイツ語ではこのように表現します
Mittagessen mit Kollegen ist die beste Pause
インドネシア語ではこのように表現します
Makan siang dengan rekan kerja jadi istirahat terbaik
ベトナム語ではこう言います
Ăn trưa với đồng nghiệp là giải lao tuyệt nhất
翻訳:タイ語
ทานมื้อเที่ยงกับเพื่อนร่วมงานช่วยผ่อนคลายที่สุด
単語