答案を出す前に、もう一回見直しといたほうがいい
Signification en FrançaisIl vaut mieux relire une fois avant de rendre sa copie
Animation des traits des kanji
Mot
Mots trouvés dans la phrase
Kanji
Kanji liés
N4
答
tou / kota.eru, kota.e
solution, réponse, solution
N1
案
an / tsukue
plan, suggestion, ébauche
N5
出
shutsu, sui / de.ru, -de, da.su, -da.su, i.deru, i.dasu
sortir, partir, s'en aller
N5
前
zen / mae, -mae
devant, avant, devant
N5
一
ichi, itsu / hito-, hito.tsu
un, un radical (n° 1), un
N3
回
kai, e / mawa.ru, -mawa.ru, -mawa.ri, mawa.su, -mawa.su, mawa.shi-, -mawa.shi, motoo.ru, ka.eru
-fois, tour, jeu
N5
見
ken / mi.ru, mi.eru, mi.seru
voir, espoirs, chances
N3
直
choku, jiki, jika / tada.chini, nao.su, -nao.su, nao.ru, nao.ki, su.gu
d'emblée, honnêteté, franchise
Grammaire
Structures grammaticales liées
N5
〜もう
mou
Indique achèvement récent ou changement complet, équivalent à déjà
N4
〜し
shi
Indique plusieurs raisons ou qualités, relie phrases ou adjectifs, signifie en plus, et aussi
N5
〜が
ga
Marque le sujet grammatical, met en valeur une information nouvelle, peut aussi indiquer un léger contraste
N5
〜を
o
Marque le complément direct de l’action, apparaît avant le verbe, montre ce qui reçoit l’action
N5
〜に
ni
Indique destination, cible, point d’arrivée, heure précise ou personne qui reçoit une action
N5
〜と
to
Indique accompagnement, citation, condition naturelle, liste complète ou lien direct entre éléments
N5
〜も
mo
Signifie aussi, ajoute un élément similaire, remplace souvent des particules comme wa ga ou o